sábado, 20 de abril de 2024
Enalta
Revista Adiós

La gente feliz lee y toma café

22 de marzo de 2019

Duelo sin melancolía

La gente feliz lee y toma café

Obra: La gente feliz lee y toma café
Autor:Agnès Martin-Lugand
Editorial: Alfaguara
Edición: 2014

 

La muerte de su esposo y su hija pequeña en un accidente de tráfico es el arranque de esta novela, ópera prima de Agnès Martin-Lugand. “La gente feliz lee y toma café” no es una obra que se apoye en la literatura para desarrollar la historia; no encontraremos referencias a autores u obras literarias, como se podría pensar.

El título del libro hace referencia al negocio, un café literario que se llama La gente feliz lee y toma café, que la protagonista tiene junto con un socio, que será su única conexión con el mundo tras la muerte de su familia.

Martin-Lugand narra una historia sencilla sobre el duelo tras la muerte de seres queridos y sobre cómo y cuándo alguien decide dar otra oportunidad a la vida y a la búsqueda de la felicidad.




Abre el libro con una cita de la obra “Duelo y melancolía”, de Sigmund Freud, en la que se compara ambos estados excluyendo al duelo de la clasificación de estado patológico, lo que si hace con la melancolía. “El duelo –dice Freud- es por lo general la reacción a la pérdida de un ser amado o de una abstracción equivalente (libertad, patria...)”. Freud se opone a que el duelo sea considerado –como sí hace en el caso de la melancolía- “como un estado patológico, y someter al sujeto afligido a un tratamiento médico, aunque se trata –el duelo- de un estado que impone considerables desviaciones de su conducta normal”.

Añade Freud, en el fragmento que la autora utiliza como cita inicial del libro: “Contamos con que será superado tras un cierto lapso de tiempo, y consideramos que sería inoportuno e incluso perjudicial perturbarlo”. Es interesante la elección de la cita, porque describe cuál parece ser la intención de la novela.

La autora retrata el duelo de la protagonista, con todas las incoherencias que puede haber en ese estado, según señalaba Freud, pero con un límite en el tiempo. En un momento dado la vida se abre paso y el duelo evoluciona hacia nuevas expectativas vitales. La autora no parece pretender hacer un estudio profundo de las fases del duelo, ni dar recetas para salir de él airosos. Este libro es, sencillamente, una historia sobre una mujer que sufre la muerte de su marido y su hija y de cómo, tras una fase de duelo, perfectamente comprensible según los parámetros de Freud, reinicia su vida.

Tal como la editorial resume en la sinopsis de la obra, la protagonista, Diane, se encierra durante un año en su casa tras la trágica muerte en accidente de su marido y su hija pequeña. Se ve incapaz de volver a coger las riendas de su vida, alterada para siempre por la muerte de sus seres queridos. Mantiene una única conexión con el mundo: Félix, su amigo y socio en el café literario que ambos regentan, La gente feliz lee y toma café. Aunque ella no ha vuelto al café desde la muerte de su familia, el contacto con Félix es un hilo que la lleva a, en un momento determinado tomar una decisión: alejarse de los recuerdos que la mantienen paralizada (huir de la melanco-lía) y tratar de reiniciar su vida lejos. Esta decisión le deparará múltiples posibilidades y retos: la saca del riesgo de quedarse anclada al dolor y los recuerdos, y generan nuevas emociones que hacen que, de alguna manera, vuelva a gestionar su vida: ira, desconcierto y, de nuevo, quizá el amor.



La novela se centra en esos nuevos sentimientos y la manera en que se pueden afrontar tras un duelo.
Agnès Martin-Lugand (1979) es psicóloga clínica y durante más de seis años trabajó en el campo de protección de la infancia en Rouen (Francia).
 Tras la publicación de este libro, dejó la psicología para dedicarse a la escritura. Recibió varias negativas a publicar su libro por parte de numerosas editoriales a las que le envió el manuscrito, por ello Martin-Lugand se decidió a autopublicar en una plataforma digital. En 2012 “La gente feliz lee y toma café” apareció en Amazon. Los numerosísimos lectores digitales y blogueros la hicieron alcanzar en muy poco tiempo los primeros puestos y, el mercado manda, fue contratada para su publicación en papel por una editorial francesa.

Ha sido traducida a varios idiomas, e incluso hay rumores que apuntan a que también habrá una película basada en la historia.

En enero de 2014 lo publicó en España, con traducción de Juan Carlos Durán Romero, la editorial Alfaguara.

Escrito por Pilar Estopiñan